问鼎H5
今日摘要:保持更新频率,标题清晰、图片规范。

龙赛罗:皇马的球员仿佛生活在另一个世界,根本没有任何明确目标(龙赛罗:皇马球员像活在另一个维度,缺乏明确目标)

提示:图片使用统一比例可减少 CLS。

清晰的目

这是在引用评论员“隆塞罗”(Tomás Roncero)的意思吧?可小修为:

  • 中文更自然:隆塞罗:皇马球员像活在另一个世界里,完全没有清晰的目标。
  • ![hav](/assets/images/6F76463D.JPEG)
  • 英文翻译:Roncero: Real Madrid’s players seem to live in another world and have no clear objectives at all.

需要我提供这句话的背景/出处,还是做成标题/配文?